沈梅冈先生许相嵩②,在狱十八年。读书之暇,旁攻匠艺,无斧锯,以片铁日夕磨之,遂铦利③。得香楠尺许④,琢为文具一,大匣三、小匣七、壁锁二;棕竹数片为箑一⑤,为骨十八,以笋、以缝、以键,坚密肉好⑥,巧匠谢不能事。
【注释】
①沈梅冈:沈束(1514-1581),字宗安,号梅冈,会稽(今浙江绍兴)人。任徽州推官、礼科给事中,后得罪权相严嵩被关监狱十八年。
②相嵩:严嵩(1480-1558),字惟中,号介溪,江西分宜人,曾担任首辅,专权祸国长达二十年之久。
③铦(xiān)利:锐利,锋利。
④香楠:楠树,因有香气而得名。
⑤箑(shà):竹制的扇子。
⑥笋:同“榫”,器物两部分相接的凸起处。键:能连接器物两部分的轴状部分。
【译文】
沈梅冈先生因忤逆得罪了丞相严嵩,被关进监狱长达十八年之久。沈先生在读书的空闲之余,也一边钻研工艺。没有斧头和锯子,就用一小块铁片日日夜夜地磨,最后磨成锋利的刻刀。他得到一块一尺多长的香楠木,雕琢成一件文具,有三个大匣子、七个小匣子、两个壁锁,用几片棕竹做成一把扇子,有十八个扇骨。他做的东西,榫眼、接缝、钮键都非常结实紧密,连能工巧匠都自愧不如。
【评点】
李白有句诗:“只要功夫深,铁杵磨成针。”此处的这位沈梅冈先生就是一位很有毅力的人。首先是被权相严嵩关进监狱十八年他都没有妥协,还很勤奋地读书和练习工艺技术。监狱里条件有限,一个铁片日夜打磨就成了刻刀,还把香楠木、棕竹等雕刻制作成文具和扇子,化腐朽为神奇。其实做任何事情都需要专注和毅力,只要坚持不懈,将自己的爱好和兴趣发展成一项独一无二的技艺没有不可能。
夫人丐先文恭志公墓①,持以为贽②,文恭拜受之。铭其匣曰:“十九年,中郎节③,十八年,给谏匣;节邪匣邪同一辙。”铭其箑曰:“塞外毡,饥可餐④;狱中箑,尘莫干;前苏后沈名班班⑤。”梅冈制,文恭铭,徐文长书⑥,张应尧镌⑦,人称四绝,余珍藏之。
又闻其以粥炼土,凡数年,范为铜鼓者二,声闻里许,胜暹罗铜⑧。
【注释】
①夫人:指沈束的妻子张氏。丐:请求,乞求。
②贽:古代指初次拜见尊长所赠送的礼物。
③十九年,中郎节:指西汉中郎将苏武出使匈奴,被扣留在匈奴十九年,他誓死不降,手持使节,牧羊塞外,忠于大汉,不改气节。
④塞外毡,饥可餐:苏武被单于关进地牢,不给他食物,他靠吃毡毯喝雪水而活下来。
⑤前苏后沈:苏指苏武,沈指沈梅冈。
⑥徐文长:徐渭(1521-1593),字文清,后改字文长,号青藤、天池、田水月等,山阴(今浙江绍兴)人。明代著名文学家、画家、军事家,著有《徐文长全集》《四声猿》《南词续录》等。
⑦张应尧:明末清初时期著名的竹雕艺人。
⑧暹(xiān)罗:我国古代对泰国的称呼。
【译文】
沈梅冈的夫人请求我曾祖父为沈先生作墓志铭,并把这件文具匣和扇子作为礼物赠送给了曾祖父。曾祖父拜谢接受了,给文具匣写了一篇铭文:“十九年,苏武持中郎之节志节不改;十八年,梅冈先生做给谏之匣亦志节不改,节呀匣呀都是相同的志气。”他又给扇子写了铭文:“塞外的毛毡,饥饿之极可餐食;狱中的扇子,尘世不与相干,前人苏武,后人沈梅冈,名节声名昭著千古。”沈梅冈制作,我曾祖父作铭文,徐文长书写,张应尧镌刻,被人们称为“四绝”,我把它们都珍藏了起来。
我又听说他米粥和泥土为范,花了好几年,制成两个铜鼓,铜鼓的声音可以传至几里之外,远胜过暹罗出产的铜鼓。
【评点】
此匣和此扇真是不可多得,本来制作的过程就已经很艰难,蕴含着沈梅冈独特的人生和坚贞的气节。之后又有张元忭的铭文,徐渭的书法和张应尧的镌刻,这些人都是数一数二的名家巨匠。四个人合作成就的一件艺术品,不成“绝品”才怪呢。有些艺术品因为有了名家的手笔便身价百倍,更何况有自己祖先的遗迹,更让张岱格外珍惜而小心收藏了。